Sites Grátis no Comunidades.net
Translate to English Translate to Spanish Translate to French Translate to German Google-Translate-Portuguese to Italian Translate to Russian Translate to Chinese Translate to Japanese
votação
quem governa o brasil?
serviçais dos Usa
pelegos das elites
oportunistas
traidores do povo
maçonaria
burguesia
canalhada
pessoas de bem
Ver Resultados

Rating: 2.5/5 (638 votos)




ONLINE
1




Partilhe este Site...





Total de visitas: 146019
cartilha pra aprender guarany
cartilha pra aprender guarany

porque aprender guarany?  o portugues e o espanhol são assim como o ingles,  as linguas do opressor!!  devemos voltar as raizes da terra e expulsar de nossas vidas o linguajar destas nações que nos roubaram e saquearam, massacraram nosso povo, e nos tiram a liberdade. mas, porque o guarani se existem outras linguas naturais daquí? o guarani é a lingua mais proxima de todos nós sul americanos, é falada no uruguay, argentina, paraguay, bolivia e no brasil! (jornal guarita da liberdade)

 

 

 

KO’ÊJU

HAI, ÑEMOÑE’Ê HA MBOSA’Y HAGUÂ

Para escribir, leer y pintar

 

 

1

 

 

 

 

Jorge Román Gómez – El kunumi

Ohai ha omoha’angaha

 

 

 

Hova tembiapo: Jorge Román Gómez

 

 

 

 

 

 

25 jasypo  2006

Ituzaingo – Corrientes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aníke ñande resarái

ñande rapógui

amo oiko ñande ypykue

ava sapukái

ombopu ñande py’a

karuguápe ha ka’aguýpe

oikóva gueteri

pe guarani mbarete

oñembohéra karaiete

yvyra ha yvytu

oñangareko ñe’êre

okañy’ÿ hagûa ára pukuévo

aníke pepytu’u tapicha

memby kuéra  oikuaava’erâ

itaju guaícha ñane ñe’ê

overa ñande jurúpe

máramo mba’e vairâ

tapia mba’e iporâvarâ

 

 

 

Jorge Román Gómez

El kunumi

 

 

 

 

 

 

 

1   peteî

 

Jajokuaa haguâ

Para conocernos

                       

che réra: mi nombre es

mba’éichapa nde réra: como te llamas?

Che ru héra: mi papá se llama

 

2   mokõi

Amoñe’ê ha amoimba

Leo y completo

 

 

 

 

 

Ñemongeta

 

- Mba’éichapa nde réra

- Che réra ……………

-Mba’éichapa héra nde sy

- Che sy héra .................

 

3   mbohapy

 

 

 

Maitei

 

 

 

 

v Maitei nde sýpe

 

v Che maitei nde rúpe

 

 

 

Ambue maitei

 

 

  • Ø Mba’éichapa ne ko’ê ­­­­­­­­­­­­­­­____________ che ko’ê porâ

Como amamneciste ?                         amaneci bien

 

  • Ø Mba’éichapa nde pyhareve _______ porâ ha nde

           Como estas esta mañana ?                 bien y tu

 

  • Ø Mba’éichapa nde asaje __________ che asaje porâ

 

 

  • Ø Mba’éichapa nde ka’aru _________ che ka’aru porâ

                   Como esta tu tarde                   mi tarde es buena

 

  • Ø Mba’éichapa nde pyhare ________ che pyhare porâ

         Como esta tu noche                           mi noche es buena

 

 

 

 

4   irundy

 

Ambojoaju

Uno

 

 

 

5   po

 

Aipapa po peve (cuento hasta 5)

 

6   poteî

 

Aipapa ha ahai

Cuento y escribo

 

 

 

 

7   pokõi

 

Sa’y kuéra - colores

           

 

 

 

 

 

               Morotî                                                Hû

 

 

 

                                                                                           

 

 

        Pytâ                                 Hovy                        Sa’yju

 

Ambosa’y - pinto

 

8   poapy

 

Mba’éichapa ja’e yo tengo, tu tienes, el tiene guaraníme

 

 

 

 

 

 

 

9   porundy

 

Amoñe’ê ko’â ñe’êjoaju

Leo estas oraciones

 

 

  1. Nde ru oguereko mokõi jagua hû

           Tu papá tiene dos perros negros

  1. Che areko irundy kure

          Tengo cuatros chanchos

  1. Ha’e oguereko peteî yvoty pytâ

          El tiene una flor roja

  1. Nde reguereko mbohapy ovecha morotî

          Tu tienes tres ovejas blancas

Amoimba - completo

 

Juan oguereko

 

 

 

……………………

1           

Che rú oguereko

 

 

 

…………………….

2            

Luis oguereko

 

 

…………………….

5            

Nde reguereko

 

 

…………………….

3           

Che areko

 

 

 

…………………….

4         

 

10   pa

 

Japurahéi

 

 

Che areko

(apohára Jorge Román Gómez)

 

 

 

Che areko peteî jagua

che areko peteî jagua

nde reguereko mokõi yvoty

che sy ndoguerekói mba’eve

 

 

Che areko po mbarakaja

Che areko po mbarakaja

che ru oguereko irundy guyra

Nde ndereguerekói mba’eve

 

 

Nde reguereko mbohapy ovecha

nde reguereko mbohapy ovecha

che sy oguereko hetaite kure

ha che ndaguerekói mba’éve

 

 

Che areko peteî jagua

nde reguereko mbohapy ovecha

ha’e oguereko mokõi yvoty

che ru ndoguerekói mba’eve

 

 

 

11   pateî

 

Japurahéi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12   pakõi

 

Che rete – mi cuerpo

 

( tete – hete )

 

 

 

 

 

 

13   paapy

 

Amoimba ha ambosa’y

Completo y pinto

 

 

 

 

juru: boca; tî: nariz; nambi: oreja; tesa: ojo; Tâi: diente; akârague: pelo; ajúra: cuello

 

 

 

 

14   parundy

 

Ambojoaju

uno

 

             

   
   

akâ

   
   

         

   
   

nambi

   
   

         

   
   

py

   
   

         

   
   

hâi

   
   

 

 

 

 

 

 

 

           

   
   

   
   

         

   
   

Ku’a

   
   

                     

 

           

   
   

jyva

   
   

 

 

 

                                                                           

           

   
   

syva

   
   

         

   
   

juru

   
   

         

   
   

akârague

   
   

 

 

 

                                                                                                                      

 

 

 

Aheka pokõi ñe’ê oîva cheretépe busco 7 palabras que estan en mi cuerpo

a

k

â

v

t

j

n

e

m

g

s

n

p

a

s

o

ñ

h

i

y

m

mb

j

u

r

u

s

b

y

u

ñ

â

nd

h

i

k

nt

p

m

ê

e

n

õ

m

y

j

p

s

k

p

o

r

s

t

a

m

t

e

o

k

r

p

v

m

v

a

j

u

r

a

 

 

 

 

15   papo

 

Che rogaygua

Mi familia

 

Che sy héra Ramona ha che ru héra Antonio

Mi mamá se llama Ramona y mi papá Antonio

Che jarýi ha che taita oikóva Ytusaingópe

Mi abuela y mi abuelo viven en Ituzaingo

Taita omba’apo ñúme ha che jarýi ojapo chipa oñemu haguâ

Mi abuelo trabaja en el campo y mi abuela hace chipa para vender

Che avy’aite che rogaygua ndive

Soy feliz con mi familia

16   papoteî

 

Aporandu ha ambohovái

Pregunto y respondo

v  Mba’éichapa héra nde jarýi

 

…………………………………..

 

v  Mba’éichapa héra nde taita

 

………………………………….

 

v Mamópa omba’apo nde ru

 

…………………………………..

 

v Mba’éichapa héra nde sy

 

………………………………….

 

Amoimba - completo

 

17   papokõi

 

Che róga

Mi casa

( óga – hóga )

 

 

 

 

 

Che róga oguereko mokõi ovetâ

Mi casa tiene dos ventanas

Nde róga oguereko peteî okê

Tu casa tiene una puerta

Ko  óga oguereko ogyke hovy

Esta casa tiene pared azul

Che róga oguereko ogahoja  pytâ

Mi casa tiene techo rojo

 

18   papoapy

 

Ambojoaju

uno

 

 

Ahai mba’éicha che rógaescribo como es mi casa

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

 

19   paporundy

 

 

 

 

 

ko: este; pe: ese; amo: aquel

 

20   mokõipa

 

Amoñe’ê ha amoha’anga – leo y dibujo

Ko kure ipiru – este chancho es flaco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pe apyka chemba’e – esa silla es mia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Amo mitâ oñembosarái – aquel niño juega

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21   mokõipa peteî

Pu’ae jurugua – vocales orales

a

Anguja

ratón

    

e

Eiru

abeja

    

i

Itapu

campana

    

o

Óga

casa

    

u

urutau

    

y

Yvoty

flor

    

 

22   mokõipa mokõi

 

Aheka che rógape mba’e oñepyrûva ko’â pu’ae ndive – busco en mi casa cosas que comiencen con estos sonidos

                               

   
   

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

   

 

   

 

   
   

         

   
   

a

   
   

         

   
   

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

   

 

   

 

   
   

         

   
   

e

   
   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                           

 

 

             

   
   

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

   

 

   

 

   
   

         

   
   

i

   
   

 

 

 

 

 

 

                            

             

   
   

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

   

 

   

 

   
   

                          

 

             

   
   

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

   

 

   

 

   
   

         

   
   

o

   
   

         

   
   

u

   
   

 

 

 

 

 

 

 

 

                            

 

 

      

             

   
   

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

   

 

   

 

   

 

   

 

   
   

 

 

 

           

   
   

y

   
   

                          

 

 

 

 

 

 

23      mokõipa mbohapy

 

Aheka ko’â ne’ê

Busco estas palabras

 

Kuatia – hû – óga – mitâ – arai – kuarahy – kururu –

 

py – puka – tî

 

 

h

û

mb

h

ñ

a

t

p

l

k

t

nd

r

p

v

r

n

y

v

u

m

r

t

î

m

a

g

h

r

a

h

p

j

u

mb

i

nt

t

k

t

m

i

t

â

s

nd

j

m

u

i

r

ñ

k

u

r

u

r

u

a

a

nt

o

ñ

ê

t

h

r

ñ

r

h

h

p

u

k

a

v

ó

h

a

g

v

k

y

v

nt

m

g

j

h

n

p

u

k

a

h

r

a

n

y

j

 

 

Ama’ê ko ta’anga ha ahai miro este dibujo y escribo

           

   
   

1 – Mboy po ahecha: …….

   

Cuantas manos veo

   

2 – Mboy tî     ahecha: ………

   

cuantas nariz veo

   

3 – Mboy hesa ahecha:……

   

cuantos ojos veo

   

4 – Mboy juru ahecha:……

   

cuantas bocas veo

   

5 – Mboy syva ahecha:……

   

cuantas frentes veo

   

6 – Mboy jyva ahecha:……

   

cuantos brazos veo

   

7 – Mboy nambi ahecha:….

   

Cuantas orejas veo

   

 

   
   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24      mokõipa irundy

Ambosa’y ha ha’e mba’e sa’y osê

Pinto y digo que color se forma

 

 

Ajapo ko Katia ñe’ê guaraníme

1. Corrientes he’í Ley 5598pe guarani ha’eha, ko tetâ ñe’êtee castellano ndive.
2. Oipytyvô haguâ Ituzaingógui Ñe’êkôi Tekombo’épe.
3. Oipytyvô haguâ umi moñe’êhára guarani ñe’êmegua, mbo’ehára, temimbo’e, ha ambuéva ndoguerekóiva peteî kuatia ko ñe’ême omoñe’ê haguâ térâ oñemoaranduve.
4. Umi avápe guarâ oguahêva Corrientespe oporandúva oîpa kuatia guaraníme.
Jajojuhu ambue kuatiápe KO’ÊJU.

                                              Jorge Román Gómez

                                                   El Kunumi

                                                      apohára

 

25   mokõipa po

 

 

 

 

 

Ko’êju  1

 

kuatia moñe’êrâ guaraníme.  Hai, ñemoñe’ê ha mbosa’y haguâ

 

 

ambue tembiapo

Lengua Guarani. Introducción a la lectura, escritura y pronunciación

Las aventuras de Súper mandi’o(Declarado de Interés Municipal en la Ciudad de Ituzaingó – Corrientes)

Arrimando los esteros. Poesías con rimas

Jeruti saite. Kuatia ñe’êpoty guarníme ha castellanope

Revista de divulgación culturalKo’ê porâ”

Ko’êjukuatia moñe’êrâ guaraníme. Ñemoñe’ê ha mbosa’y haguâ

Ko’êju 1 - kuatia moñe’êrâ guaraníme.  Hai, ñemoñe’ê ha mbosa’y haguâ

Ko’êju 2 - kuatia moñe’êrâ guaraníme.  Hai, ñemoñe’ê ha mbosa’y haguâ

Ko’êju 3 - kuatia moñe’êrâ guaraníme.  Hai, ñemoñe’ê ha mbosa’y haguâ

Composiciones musicales para niños.

Carpincho Tincho. Che mandu’a porâite. La fiesta de San Juan. Ejumína chamigo taraguípe. La taza de leche. El esquercero. Kururu kyra. América Latina. Río Paraná. Mitâ’i correntino. Mundo Feliz.

CD: Con Alma de niño

 

Página web acerca de la lengua guarani en el sitio www.educar.org/kunumi (Declarado de Interés Municipal en la Ciudad de Ituzaingó – Corrientes)